바보 삼형제의 토론...-_-;;;

바보 삼형제의 토론...-_-;;;

★쑤바™★ 23 6,187

좀전에...
잠깐의 티타임을 가지는 동안...
말도 안되는 논쟁이 또다시 벌어졌슴다...-_-;;;

대표가 말해씀다.
"예수님은 님자를 빼도 예수라는 본래의 뜻이 남는데..
하나님은 님자빼면 하나...가 뭐여~"

정군 왈,,
"하나님은  그 자체가 이름이여~"

대표왈,,
"그럼 성이 하고 이름이 나님이여?"

두사람의 대화를 들으며 답답함을 느끼던 쑤바.

"하나님은 우리나라 신이 아니니까..
우리나라로 들어오면서 우리나라 식으로 이름이 바뀌었겠지.
뭐 하나님이란 말이 유일신이란 뜻 아닌감?
예수도 영어로 지쟈스~자네.
하나님은 뭐지? 하이튼 그려~"

그러나..쑤바의 말은  무시하고...

대표왈,,
"그럼 스님은 스냐?"

언제적 개그여...-_-;;;;;

하여튼 그래서 새삼 바보삼형제 논쟁을 벌이다가...
결론을 맺지 못하고...이렇게 글을 쓰는 쑤바.

왜 예수님은 님자빼고 따로 예수라고 부를수 있는데..
하나님은...하나님 그 자체로 한단어임니까?

좀 어이없는 질문이란거..
저도 잘 압니다만...-_-;;;

아마...명랑엉아나 하늘나라님...
기타 기독교인들께서 설명해 주셨음 함미다만...-_-;;;


이거...질답방에 올려야 하는건 아니겠지..설마?-,.-;; 

Comments

★쑤바™★
명랑삼촌이 쓴거...
글자가 깨져서 저리 보이는거 맞지?-_-
나만 저리보이나?-_-;; 
ㄱㅓㄹㅣ
기독교문사에서 편찬된 기독대 백과사전 전 17권과, 부록 2권을 재구성하여
다시 만들당시 희브리어와 헬라어를 구하는일이 젤로 힘들었음..., 조합자체가안되고
악상떼기 및 움라우트(카아악 ~ 퉤emoticon_107)는
말그대로 책에다 침뱃고 싶을정도로 힘들고 어려웠음...,
이백과 사전을 주간하신 이선주목사왈...,
이름은 니가 부르고 그분이 알아들으면 너 편한데로 불러라...^^
이러셨던 기억이...,
암튼 직역을 하면 예수여 나의기도를 들어주소서,
이렇게 부른다니까..., 근원지 사람들은 님자 안붙임...,ㅋㅋㅋ 
움움~♡
^^

넵~~~~ 
명랑!
예수의 정확한 발음은 헬라어보다는 히브리어가 기준돼야할 듯하네요.^^

히브리어: יהושע[Yĕhošūa‘] 예호수아 또는 예수아 또는 요수아
그리스어: Ιησους(Iēsoûs)[jesus] 예수ㅅ
라틴어: Jesus[jesus] 예수ㅅ
이탈리아어: Gesù[dʒezú] 제zㅜ
에스파냐어: Jesús[xesús] 헤수ㅅ
카탈루냐어: Jesús[ʒəzús] 줘zㅜㅅ
포르투갈어: Jesus[ʒezuʃ] 줴zㅜ시
프랑스어: Jésus[ʒezy] 제zㅟ
독일어: Jesus[jé:zus] 예zㅜㅅ
네덜란드어: Jesus[jesys] 예쒸ㅅ
아프리칸스어: Jesus[jesys] 예쒸ㅅ
스웨덴어, 노르웨이어: Jesus 예수ㅅ
덴마크어: Jesus 예수ㅅ
영어: Jesus[dʒíːzəs] 지zㅓ스
러시아어: Иисус(IIsus) 이이수ㅅ
에스페란토어: Jesuo[jesuo] 예수오
핀란드어: Jeesus[je:sus] 예수ㅅ
한국어: 예수 (Yesu)
일본어: イエス(Yesu) 예수
중국어: 耶苏(Yésū) 예쑤
베트남어: Giê-xu 제쑤 
움움~♡
"스님"이 왜 "스"일까.....함~~찾아보니...

알기쉬운 불교상식 <19>

‘스승님’ ‘승님’
두가지 어원설

‘중’은 본래 ‘화합중’

스님이란 부처님의 가르침을 배우면서 부지런히 수행하는 출가 수행자를 높여 부르는 우리말인데, 그 어원에 대해서는 두 가지 설이 있다.

첫째, 스승님에서 스님이 되었다는 것이다. 출가 수행자들은 자기의 스승을 높여 ‘사승(師僧)’ 즉 스승님이라 하다가, 자연스럽게 ‘스님’이라 하게 되었다. 또한 출가 수행자들이 불교 교단 내에서뿐만 아니라 모든 이들에게 진리를 가르치는 스승의 역할을 하게 되면서 모든 출가 수행자를 스님이라 높여 부르게 되었다는 것이다.

둘째, 승님에서 스님이 되었다는 것이다. 출가 수행자들이 한 곳에 모여 화합하며 수행하는 청정한 공동체인 승가(僧伽)의 줄임말 ‘승’에 존칭어미 ‘님’자를 붙여 ‘승님’이라 하던 것이 변하여 스님이 되었다는 것이다.

때로는 스님을 ‘중’이라고도 하는데, 중이란 본래 승가 곧 ‘화합중(和合衆)’이란 뜻이다.

화합중이란 4인 이상의 스님이 모여 수행하고 있음을 가리키는 말이다. 그 까닭은 계율의 작법(作法)인 갈마를 행하기 위해서는 적어도 4인이 있어야 하기 때문이다. 4인 미만일 때는 ‘군(群)’이라 하였다.

이렇듯 여러 스님이 모여 함께 수행하는 모임을 줄여서 중이라 하다가, 점차적으로 스님 개개인을 중이라 부르게 되었다.

또한 〈잡고(雜攷)〉라는 글에서는 “중의 어원은 신라 때 한 마을의 우두머리로서 천신제 등 제사를 주관하던 ‘차차웅(次次雄)’이 있었는데, 불교가 전래된 이후 스님들이 그 역할을 대신하면서 ‘자자웅→자웅→ㅈ+웅→중’이 되었다”고도 한다.

백남석/조계종 포교사 
움움~♡
"....실제 예수의 발음도 '이예수' '이예수아'가 맞다는구만..."

가 아니라...^^;;;

희랍어의 "I" 때문에 "이예수"라고 잘못 발음한것 같네요.

비슷한 발음은 "예수스" Ιησoυs 입니당...emoticon_003 
하늘나라
God!...oh my god!..^^ 
★쑤바™★
오호호호호~~새로운 사실을 알았삼.ㅋㅋ 
조선 나이키
죽은자는 말이 없음....후자의 기록이다. 신은 과학이다..(통풍짱,충격,흡수력짱, 에어팩장착) 
우리곤데왈~
삒싸리~~~ㅋㅋㅋ 닉네임&케릭터와 동등하오... 
ㄱㅓㄹㅣ
우리나라말중에 어른을 공경안하고 하는 말이 있더냐...,
애비, 애미 배에서 나오는 순간부터 우리는 공경이란 습성을 익히는거야...,
하나, 예수, 부처, 노자, 공자 모두가 우리보다 먼저 나와서 어른인거야...,
그러니 님자를 붙이지...,
아빠, 엄마, 삼촌, 이모, 고모, 짜빠, 큰빠, 형, 누나 요거는 내가족이자나...,
철이들고 어른이되면 어머님, 아버님, 형님, 누님 직계가족을 이렇게 부르고
참희안하게..., 결혼안한 엄마의 남동생이나, 아빠의 남동생은 님자를 안부처
희안하지..., 걍 삼촌이야..., 영어루 엉끌..., 암튼 각설해버리고...,
우리는 공경하며 섬기는 족속이라 먼저 살아온 모든 사람한테는 님자를 붙여...,
단, 삼촌만 빼고..., 히히히

담배도, 다른 나라처럼 기호품으로 들어온게 아니고
우리나라만, 약이나 음식으로 사용목적이 정해져서..., 어른앞에서 안피우는거야...,
최대한 바줘서..., 등을돌려 피우는정도로 되는거야...,
우리 맘 속에서도 이미 정해져 있자나 그렇게 교육을 받아서....,
우리나라 아닌사람들은 님자 빼도되...,
빌클린턴, 대처, 간디,, 이렇게 그냥 편하게 불러,
또 예수, 여호와 이거는 신과 신의 아들이야...,
저쪽 중동 끝자락과, 아프리카 시작점에 자리잡은 나라의 우환지 실환지
확실히 모르겠지만..., 요즘 뭐 ~ 성경의 비밀이 밝혀진다니..., 믿는 수 밖에...,
음 ~ 거린 믿어...,

그쪽 사람들도 님자는 안붙이고 부르더라고..., 단 컬투적 접속사가  따로붙지..,
주 또는 나의 주인 이라는 외냐면 이세상에 하나밖에 없는 존제이니까....,

에혀 또 헛소리 삑삑 해대고 그런다..., 약먹으러 가야지...emoticon_029 
★쑤바™★
어버버버버...(다발님 말마따나 멍청이 컨셉..-_-) 
miso
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 넘 잼나여 
명랑!
아버님은 아버냐?
스님은 僧(승)의 ''o"탈락 '승님'=중님 아니냐! emoticon_001 
편지다발
회원 중 불교계 신자는 없슴미까,,(두리번두리번)
글구 저 사진보다 원래 컨셉이 훨 나은 거 가틈,,
저 분위긴 다소 귀여운 것 가트면 서도 멍청해 보이는 군요,, 
★쑤바™★
그럼...스님은 왜 스님이야? 
★쑤바™★
저거..사진의 실체가 따로이찌....-_-;;;;
사진방에 실체 올리겠삼..ㅠ_ㅠ 
편지다발
단어 좀 틀리게 부르면 어떻슴미까,,하나님은 이미 내 마음 다 아실텐데,,emoticon_003 
블루&화이트
우와.~~ 쑤바 마니이뻐져따...... emoticon_006
emoticon_024 
명랑!
여호와=여호수아=예수아=예수
"지쟈쓰"는 엉터리 미국발음이고
'베드로'를 '피터', '바울'을 '폴' ...이거 다 엉터리 미국놈 발음이지.
실제 예수의 발음도 '이예수' '이예수아'가 맞다는구만...
대략 우리나라 성경에 인물이나 지명이 그 당시 그지방 발음에 맞다네
양키놈들의 엉터리 발음이지 "지쟈쓰!" 
공허
엇 명랑님이 벌써 쓰셨네 -_-; 
공허
전 기독교는 아니지만 성경에 하나님의 이름은  여호와로 나오죠 ?~ 아닌가;;
(전 종교가읍답니다;-,.-) 
명랑!
하나님이름이 따로 있는데

여호와 로페카(라파)-너희를 치료하시는 여호와(출I5:26).
여호와 메캇디쉬켐-너희를 거룩하게 하시는 여호와(출31l:13).
여호와 칫케누-우리의 의이신 여호와(렘23:6; 33:I6).
여호와 이레-여호와가 준비하시리라(창22:14).
여호와 닛시-나의 깃발(승리)의 여호와(출l7:15).
여호와 샬롬-평화를 주시는 여호와(삿6:24).
여호와 체바오트-만군의 여호와(삼상l:3).
여호와 삼마-여호와께서 거기 계신다(겔48:35).
여호와 로이-나의 목자이신 여호와(시23:l)등입니다.

대략, 여호와=야훼 등으로 불리는데
감히 '하나님의 이름을 함부로 직접 부르냐' 해서
'하나님'이라고 부르느것임.
예를들어 아버지 이름 "조00씨!"(미안)라고 안부르잖아.
"아버지!" 그러지. ㅋㅋㅋ~~~ 
Banner
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand